Thứ Ba, 22 tháng 3, 2016

Tính năng Việt hóa của truyền hình FPT

Những bộ phim nước ngoài, những chương trình quốc tế hiện nay đã được phiên âm Tiếng Việt bởi truyền hình FPT được coi là “bác sĩ gỡ rối” rất tốt cho vấn đề giải trí của cả gia đình tại gia.
Chức năng thuyết minh: thu hút người già, trẻ nhở đam mê khám phá
SHUTTERSTOCK_116494231_Huge
Các bộ phim hay các chương trình nước ngoài được Việt hóa bằng phụ đề đã rất quen thuộc và phổ biến đối với người xem truyền hình. Tuy nhiên, hình thức này chủ yếu phù hợp với thanh niên là những người tinh mắt và có thời gian thảnh thơi để có thể xem hết một bộ phim. Còn đối với người già mắt kém thì vừa đọc phụ đề vừa xem hình vẫn là một thử thách khá khó khăn.
Chính vì vậy, tính năng phiên âm tiếng Việt này của Truyền hình FPT ngay lập tức được đón nhận một cách nồng nhiệt. Chị Nguyễn Thị Gừng, một khách hàng ở Bình Dương đã chia sẻ: “ nhờ có phần thuyết minh tiếng Việt mà cả nhà có thể ngồi xem một bộ phim nước ngoài một cách “ngon lành” với nhau và chị chưa bao giờ “tiếp cận” Hollywood gần đến thế”.
Đối với gia đình anh Trần Văn, hiện anh đang có một con nhỏ đang học lớp 4 và rất mê các chương trình về thiên nhiên hoang dã nhưng cháu không thể bắt kịp các thông tin trên màn hình bởi nó chương trình toàn tiếng anh nên cháu không thể hiểu được. Anh rất hi vọng kênh Discovery World và Animal Planet sẽ nhanh chóng Việt hóa toàn bộ để cho các cháu có thể theo dõi và nắm bắt được hết nội dung của chương trình.
Truyền hình FPT đã đã sớm thực hiện tính năng này với việc Việt hóa 2 chương trình thiếu nhi hàng đầu thế giới là Disney Junior và Cartoon Network. Đối với các bé thì thị lực chưa được khỏe và chưa thể vừa nhìn hình vừa xem phụ đề được. Vì vậy chương trình thuyết minh giúp bé có thể hiểu được nội dung và từ đó có thể phát huy trí tưởng tượng của mình, có thể lụp ngặn trong thế giới thần tiên, thế giới cổ tích...
Phụ đề Việt hóa - Bí quyết học tiếng Anh cho bé
SHUTTERSTOCK_116494216_Huge
Khi xem các chương trình tiếng Anh và có phụ đề sẽ giúp các bé có thể nắm bắt những từ tiếng Anh một cách dễ hơn, hơn thế nữa là giọng điệu của người nước ngoài sẽ giúp bé nghe chuẩn và phát âm chuẩn hơn..
Nghe tiếng Anh qua phim ảnh với sự “giúp sức” thêm của phụ đề chẳng khác nào người xem bị đưa vào môi sinh hoàn toàn Anh ngữ nhưng vẫn thấy an tâm vì có anh bạn đồng hương đang cùng dạo bước. Đặc biệt sự thích thú sẽ làm tăng khả năng tiếp thu ngôn ngữ này.
Ngọc Diễm, biên tập viên trẻ của một tờ báo cho rằng không ở đâu học được các từ ngữ mới nhất, thịnh hành nhất ở nước bản xứ nhanh và tốt bằng trên phim Mỹ. “Như kiểu mình được cập nhật ngôn ngữ giới trẻ Việt hằng ngày trên Facebook vậy, rất hữu ích cho công việc của mình” – Diễm nói.
Tuy nhiên, kể cả với các bạn ham xem phụ đề, tính năng thuyết minh Việt vẫn sẽ rất đáng kể nếu bạn xem một bộ phim về đề tài trinh thám với những câu thoại dài lê thê, nhanh như máy và việc đọc phụ đề rất có thể làm lỡ mất tình tiết quan trọng.
Play FPT hiện đã bổ sung 11 kênh truyền hình có thuyết minh tiếng Việt trên hệ thống, bao gồm: K+1 HD, K+ PM, K+ NS, K+ PC, Animal Planet, Cartoon Network HD, CartoonNetwork SD, Disney Junior, HBO HD, HBO SD, Discovery HD World.
Khán giả sẽ tự động nhận được kênh thuyết minh tiếng Việt bên cạnh phụ đề Việt ngữ sẵn có mà không phải thay đổi bất cứ thông số cài đặt nào trên đầu thu hiện tại. Để tùy chỉnh giữa âm thanh thuyết minh và âm thanh gốc:
B1: Bấm phím Audio trên điều khiển.
B2: Chọn Audio 1 để nghe thuyết minh tiếng Việt và Audio 2 để nghe âm thanh gốc tiếng Anh.

0 nhận xét:

Đăng nhận xét